Promulgată ca Anexa B la Legea Canadei (Marea
Britanie) din 1982, cap. 11, intrată în vigoare la
17 aprilie 1982
Partea I
Carta canadiană a drepturilor şi libertăţilor
Canada fiind înţeleasă ca o ţară
fondată pe principii care recunosc supremaţia
lui Dumnezeu şi domnia legii:
Garantarea drepturilor şi
libertăţilor
Drepturile
şi
libertăţile
în Canada
1. Carta Canadiană a Drepturilor şi Libertăţilor
garantează drepturile şi libertăţile
enunţate în ea şi care pot fi supuse prin
lege unor limitări rezonabile, în măsura
în care acestea se pot justifica într-o societate
liberă şi democratică.
Libertăţi
funamentale
Libertăţi
fundamentale
2. Fiecare persoană are următoarele libertăţi
funamentale:
a)libertatea conştiinţei şi religiei;
b)libertatea de gândire, credinţă, opinie
şi expresie, inclusiv libertatea presei şi
altor mijloace de comunicare;
c)libertatea de întrunire paşnică; şi
d)libertatea de asociere
Drepturi democratice
Drepturile
democratice ale cetăţenilor
3. Fiecare cetăţean al Canadei are dreptul la
vot în alegerile pentru Camera Comunelor şi
adunările legislative federale sau provinciale,
şi dreptul de se califica pentru a candida la
acestea.
Mandatul
maxim al organelor legislative
4. (1) Mandatul maxim al Camerei Comunelor şi adunărilor
legislative este de cinci ani de la data fixată
pentru anunţul oficial al rezultatelor
alegerilor generale.
Prelungirea
mandatului în condiţii speciale
(2) Mandatul maxim al Camerei Comunelor şi adunărilor
legislative poate fi prelungit de către
Parlament sau adunarea legislativă respectivă
peste limita de cinci ani, în caz de război,
invazie sau insurecţie, reale sau percepute ca
atare, dacă această prelungire nu este
respinsă de votul a unei treimi din deputaţii
Camerei Comunelor sau adunarii legislative
respective, după cum este cazul.
Şedinţa
anuală
a organelor legislative
5. Parlamentul şi adunările legislative
trebuie să ţină o şedinţă
cel puţin o dată la douăsprezece luni.
Dreptul de liberă circulaţie
Circulaţia
cetăţenilor
6. (1) Fiecare cetăţean al Canadei are dreptul
să intre, să se stabilească şi să
părăsească Canada.
Dreptul
de
a circula şi
de a munci
(2) Fiecare cetăţean al Canadei şi
fiecare persoană cu drept de şedere
permanentă în Canada are dreptul să:
a)să se deplaseze şi să se stabilească
în orice provincie; şi
b)să-şi câştige existenţa în orice
provincie.
Limitări
(3) Drepturile specificate în paragraful (2) sunt
supuse:
a)legilor în vigoare şi normelor de aplicare, dacă
acestea nu fac distincţie între persoane pe
criteriul provinciei de rezidenţă actuală
sau anterioară; şi
b)tuturor legilor care prevăd cerinţe rezonabile
de rezidenţă ca o condiţie a obţinerii
de servicii sociale de stat.
Programe
de promovare socială
(4) Paragrafele (2) şi (3) nu pot constitui un
impediment în aplicarea legilor, programelor sau
activitaţilor din provincie destinate îmbunătăţirii
condiţiilor persoanelor defavorizate social sau
economic, dacă rata ocupării forţei
de muncă din acea provincie este inferioară
mediei naţionale.
Drepturi juridice
Viaţa,
libertatea şi siguranţa persoanei
7. Fiecare persoană are dreptul la viaţă,
libertate şi siguranţă personală,
şi nu poate fi privată de aceste drepturi
dacât în conformitate cu principiile fundamentale
ale justiţiei.
Percheziţie
şi confiscare
8. Fiecare persoană are dreptul la protecţie
contra măsurilor abuzive de percheziţie
corporală sau a domiciliului şi de
confiscare.
Arest
sau
încarcerare
9. Fiecare persoană are dreptul la protecţie
contra măsurilor arbitrare de arest sau încarcerare
Arest
sau
detenţie
10. În cazul arestului sau detenţiei, fiecare
persoană are dreptul:
a)să fie informată în cel mai scurt timp asupra
motivelor arestului sau detenţiei;
b)să angajeze fără întârziere un avocat
şi sa fie informată că are acest
drept; şi
c)în virtutea principiului ”habeas cospus” să se
verifice legalitatea detenţiei sale şi, în
caz contrar, să fie pusă în libertate.
Probleme
infracţionale şi penale
11. Orice persoană acuzată de o infracţiune
are dreptul:
a)să fie informată în cel mai scurt timp despre
infracţiunea comisă;
b)să fie judecată într-o perioadă de timp
rezonabilă;
c)să nu fie constrânsă să depună mărturie
împotriva sa însuşi în procesul intentat
pentru infracţiunea de care este acuzată;
d)să se aplice prezumţia de nevinovăţie,
până nu a fost condamnată conform legilor
de către un tribunal independent şi imparţial,
în proces public echitabil;
e)să nu fie privată, fără motive întemeiate,
de punerea în libertate pe baza unei cauţiuni
rezonabile;
f)cu excepţia infracţiunilor
ce ţin de justiţia militară, să
beneficieze de proces cu juraţi, atunci când
pedeapsa maximă pentru infracţiunea de
care este acuzată constă în privarea de
libertatea de cinci ani sau o pedeapsă şi
mai severă;
g)să nu fie declarată vinovată pe baza unei
acţiuni sau omisiuni care, în momentul în
care a survenit, nu constituia o infracţiune
conform legislaţiei interne canadiene sau a
dreptului internaţional şi nu avea
caracter criminal conform principiilor generale de
drept recunoscute de ansamblul naţiunior;
h)dacă a fost achitată de infracţiune, să
nu fie judecată din nou pentru aceasta, iar dacă
a fost condamnată pentru ea, să nu fie
judecată şi condamnată din nou;
i)să benfiecieze de
condamnarea cea mai puţin severă, în
cazul în care pedeapsa pentru infracţiunea de
care este găsită vinovată s-a
modificat, de la momentul comiterii infracţiunii
până în momentul condamnării.
Tratament
sau pedeapsă
12. Fiecare persoană are dreptul să fie
protejată contra tratamentelor sau pedepselor
crude şi neobişnuite.
Auto-acuzare
13. Martorul într-un proces are dreptul ca mărturiile
incriminatoare depuse de el să nu fie folosite
pentru a-l incrimina pe el într-un alt proces, cu
excepţia proceselor de sperjur sau mărturie
contradictorie.
Traducător-interpret
14. Părţile sau martorii unui proces care nu
înţeleg sau nu vorbesc limba în care se desfăşoară
procesul, sau care sunt surzi, au dreptul la
ajutorul unui traducător-interpret.
Egalitatea în drepturi
Egalitate
în
faţa legii şi
protecţie egală
15. (1)Fiecare persoană este egală în faţa
legii şi are dreptul la protecţie şi
beneficiu egal din partea legii, fără
disciminare şi, mai ales, fără
discrimare pe bază de rasă, naţionalitate
sau etnie, culoare, religie, sex, vârstă
şi deficienţă mentală sau fizică.
Programe
de promovare socială
(2) Paragraful (1) nu poate constitui un impediment în
aplicarea legilor, programelor sau activitaţilor
destinate îmbunătăţirii condiţiilor
persoanelor sau grupurilor defavorizate, inclusiv a
celor defavorizaţi pe bază de rasă,
naţionalitate sau etnie, culoare, religie, sex,
vârstă şi deficienţă mentală
sau fizică.
Limbile oficiale ale Canadei
Limbile
oficiale ale Canadei
16. (1) Engleza şi franceza sunt limbile oficiale
ale Canadei şi au statut, drepturi şi
privilegii egale de folosire în toate instituţiile
Parlamentului şi Guvernului Canadei.
Limbile
oficiale ale provinciei New Brunswick
(2) Engleza şi franceza sunt limbile oficiale ale
provinciei New Brunswick, şi au statut,
drepturi şi privilegii egale de folosire în
toate instituţiile adunării legislative
şi Guvernului provinciei New Brunswick.
Promovarea
statutului şi utilizării
(3) Prezenta Cartă nu limitează în nici un
fel puterea Parlamentului sau adunărilor
legislative de a promova statutul de egalitate sau
utilizarea englezei şi francezei.
Comunitatea
lingvistică anglofonă şi francofonă
din New Brunswick
16.1. (1) Comunitatea lingvistică anglofonă
şi cea francofonă din provincia New
Brunswick beneficiază de statut, drepturi
şi privilegii egale de folosire a limbii,
inclusiv dreptul la instituţii de învătământ
şi culturale distincte, necesare conservării
şi promovării acestor comunităţi.
Rolul
adunării legislative şi Guvernului
New Brunswick
(2) Se confirmă astfel rolul adunării
legislative şi Guvernului provinciei New
Brunswick în conservarea şi promovarea
statutului, drepturilor şi privilegiilor menţionate
în paragraful (1).
Lucrările
Parlamentului
17. (1) Orice persoană are dreptul de a folosi
engleza sau franceza în dezbaterile şi lucrările
din Parlament.
Lucrările
adunării legislative
New Brunswick
(2) Orice persoană are dreptul de a folosi engleza
sau franceza în dezbaterile şi lucrările
din adunarea legislativă a provinciei New
Brunswick.
Legile
şi arhivele parlamentare
18. (1) Legile, arhivele şi procesele verbale din
Parlament sunt imprimate şi publicate în
engleză şi franceză şi ambele
versiuni au aceeaşi autoritate.
Legile
şi arhivele
New Brunswick
(2) Legile, arhivele şi procesele verbale din
adunarea legislativă a provinciei New Brunswick
sunt imprimate şi publicate în engleză
şi franceză şi ambele versiuni au
aceeaşi autoritate.
Lucrările
din tribunalele stabilite de Parlament
19. (1) Orice persoană are dreptul de a folosi
engleza sau franceza în toate lucrările din
tribunalele stabilite de Parlament şi în toate
actele procedurale ce ţin de acestea.
Lucrările
din tribunalele New Brunswick
(2) Orice persoană are dreptul de a folosi engleza
sau franceza în toate lucrările din
tribunalele provinciei New Brunswick şi în
toate actele procedurale ce ţin de acestea.
Comunicarea
publicului cu instituţiile federale
20. (1) Orice persoană din Canada are dreptul de a
folosi engleza sau franceza atunci când comunică
sau obţine un serviciu de la sediul sau
administraţia centrală a instituţiilor
Parlamentului sau Guvernului Canadei; acealaşi
drept se aplică şi în cazul altor birouri
ale acestor instituţii unde:
a)există o cerere semnificativă de folosire a
unei anumite limbi; sau
b)datorită naturii biroului respectiv, există o
justificare rezonabilă ca serviciile şi
comunicările biroului să fie disponibile
atât în engleză, cât şi în franceză.
Comunicarea
cu publicul în instituţiile din New Brunswick
(2) Orice persoană din New Brunswick are dreptul de
a folosi engleza sau franceza atunci când comunică
sau obţine un serviciu de la sediul sau
administraţia centrală a adunării
legislative sau Guvernului provinciei New Brunswick.
21. Articolele 16 şi 20 nu abrogă şi nu
permit derogarea de la drepturile, privilegiile sau
obligaţiile de folosire a limbilor engleză
şi franceză existente şi care se menţin
în temeiul unor alte dispoziţii din Constituţia
Canadei.
Drepturi
menţinute
22. Articolele 16 şi 20 nu abrogă şi nu
permit derogarea de la drepturile legale şi de
cutumă sau privilegiile, anterioare sau
posterioare intrării în vigoare a prezentei
Carte, referitoare la folosire unei alte limbi,
diferită de engleză sau franceză.
Dreptul la instruire în
limbile minorităţilor
Limba
de
predare
23. (1) Cetăţenii Canadei:
a)a căror primă limbă învăţată
şi încă vorbită este cea a minorităţii
francofone sau anglofone din provincia în care
domiciliază, sau
b)care au facut studiile primare în franceză sau
engleză în Canada, şi care domiciliază
într-o provincie în care limba în care au facut
aceste studii este engleza sau franceza folosită
de minoritatea francofonă sau anglofonă,
au
dreptul de a cere pentru copiii lor ca acea limbă
să fie limba de predare în şcoală la
nivel primar şi secundar în respectiva
provincie.
Continuitatea
limbii de
predare
(2) Cetăţenii Canadei având un copil care a făcut
sau face studiile primare sau secundare în franceză
sau engleză în Canada, au dreptul de a cere
pentru toţi copiii lor să facă
studiile primare sau secundare în acea limbă.
Aplicabilitate
acolo unde numărul de
copii
justifică
(3) Drepturile cetăţenilor Canadei enunţate
la articolele (1) şi (2) de a cere pentru
copiii lor ca limba de predare la nivel primar
şi secundar sa fie limba minorităţii
lingvistice a respectivei provincii
a)se aplică în orice parte a provinciei în care numărul
de copii ai cetăţenilor cu acest drept
este suficient pentru a justifica asigurarea din
fondurile publice a şcolarizării în limba
minorităţii lingvistice; şi
b)includ, acolo unde numărul de copii îl justifică,
dreptul de se face şcolarizarea acestor copii
în limba minorităţii lingvistice, în clădiri
plătite din fonduri publice.
Punere în aplicare
Punere
în aplicare a drepturilor şi libertăţilor
garantate
24. (1) Orice persoană ale cărei drepturi
şi libertăţi, garantate de această
Cartă au fost încălcate sau negate, poate
să se adreseze unui tribunal competent pentru a
obţine reparaţiile pe care tribunalul le
va considera juste şi convenabile în situaţia
dată.
Excluderea
probelor care ar putea aduce prejudicii actului de
justiţie.
(2) Atunci când, într-o instanţă vizând
paragraful (1), tribunalul constată că
elementele probatorii s-au obţinut în condiţii
care încalcă sau neagă drepturile şi
libertăţile garantate de această Cartă,
acele elemente probatorii vor fi excluse dacă
se constată că, luându-se în considerare
toate circumstanţele, admiterea lor în instanţă
ar putea aduce prejudicii actului de justiţie.
Generale
Drepturile
şi libertăţile populaţiei
autohtone neafectate de Cartă
25. Garantarea prin această Cartă a anumitor
drepturi şi libertăţi nu se va
interpreta în sensul abrogării sau derogării
de la dispoziţiile tratatelor cu populaţia
autohtonă sau drepturilor şi libertăţilor
populaţiei autohtone a Canadei, inclusiv:
a)drepturile şi libertăţile
recunoscute prin Proclamaţia Regală din 7
octombrie 1763;
b)drepturile şi libertăţile actualmente
existente în virtutea acordurilor de revendicări
teritoriale sau celor ce ar putea fi obţinute
în acest mod.
Alte drepturi şi libertăţi neafectate de Cartă
26. Garantarea prin această Cartă a anumitor
drepturi şi libertăţi nu se va
interpreta în sensul negării existenţei
altor drepturi şi libertăţi în
Canada.
Patrimoniul
multicultural
27. Această Cartă trebuie interpretată în
concordanţă cu obiectivele de conservare
şi promovare a patrimoniului multicultural al
Canadei.
Drepturi
garantate egal ambelor sexe
28. Independent de dispoziţiile din acestă
Cartă, drepturile şi libertăţile
prevăzute în ea se aplică în mod egal
femeilor şi bărbaţilor.
Menţinerea
respectării drepturilor anumitor şcoli
29. Nici o dispoziţie din acestă Cartă nu
abrogă sau nu permite derogarea de la
drepturile şi privilegiile garantate de
Constituţia Canadei cu privire la şcolile
separate sau alte şcoli confesionale (93).
Aplicarea
în teritorii şi autorităţi
teritoriale
30. În prezenta Cartă, dispoziţiile care
vizează provincii, legislaturi sau adunări
legislative, vizează de asemenea atât
Teritoriul Yukon şi Teritoriile de Nord-Vest, cât
şi autorităţile lor legislative
competente.
Puteri
legislative ne-extinse
31. Nici o dispoziţie din acestă Cartă nu
extinde puterile legislative ale nici unui organism
sau autoritate.
Aplicarea Cartei
Aplicarea
Cartei
32. (1) Acestă Cartă se aplică
a)Parlamentului şi Guvernului Canadei, în toate
domeniile ce ţin de autoritatea Parlamentului,
inclusiv în cele referitoare la Teritoriul Yukon
şi Teritoriile de Nord-Vest; şi
b)Adunării legislative şi guvernului fiecărei
provincii, în toate domeniile ce ţin de
autoritatea adunării legislative a fiecărei
provincii.
Excepţie
(2) Independent de paragraful (1) articolul 15 nu va
avea efect decât la trei ani după ce acest
articol intră în vigoare.
Excepţii
în cazul unei declaraţii exprese
33. (1) Parlamentul sau adunarea legislativă a
provinciei poate adopta o lege care să declare
expres că această lege sau una dintre
dispoziţiile sale are efect independent de
dispoziţiile articolului 2 sau ale articolelor
de la 7 la 15 ale prezentei Carte.
Operativitatea
excepţiei
(2) Legea sau dispoziţia referitoare la o declaraţie
care este în vigoare conform prezentului articol,
nu are efect decât pentru dispoziţia din
prezenta Cartă la care se referă declaraţia.
Limita
de
cinci ani
(3) Declaraţia făcută sub incidenţa
paragrafului (1) îşi va înceta efectul la
cinci ani după intrarea ei în vigoare sau la o
dată prealabilă, după cum se
stipulează în declaraţie.
Readoptare
(4) Parlamenul sau adunarea legislativă a
provinciei poate readopta declaraţia vizată
de paragraful (1).
Limita
de
cinci ani
(5) Paragraful (3) se aplică şi la readoptarea
declaraţiei vizate de paragraful (1).
Titulatura
Titulatura
34. Titlul prezentului document este: „Carta
Canadiană a Drepturilor şi Libertăţilor”